Словарный каталог

Каталожный режим

Русский

Активная буква: А

Знаков в индексе: 28

Словарная статья

Ампоше

Шутливо-просторечное слово со значением «прикарманить», «положить себе в карман».

Тип
историко-языковое и культурно-бытовое понятие
Происхождение
От французского empocher — «класть в карман», «получать».
Часть речи
имя существительное
Смысловой узел
Присвоение или прикарманивание, переданное через галлицизм с иронической разговорной окраской.

В первом приближении

Ампоше — редкое русское слово галлицизмного происхождения, употреблявшееся в шутливом или разговорном смысле «прикарманить». Оно связано с французским empocher — «положить в карман», «получить». В русской литературно-разговорной среде слово интересно не только значением, но и интонацией: оно передаёт присвоение с оттенком игры, насмешки или бытовой хитрости.

  • Означает «прикарманить», «положить себе в карман».
  • Происходит от французского empocher.
  • Имеет разговорную или шутливую окраску.
  • Связано с языковой модой на галлицизмы.
  • Может встречаться в старой литературе и словарях галлицизмов.
  • Ценно как пример бытового французского следа в русском языке.

Развернутое объяснение

Ампоше — слово небольшое, но культурно выразительное. Оно показывает ту область русского языка, где французские заимствования входили не только в высокий салонный стиль, но и в ироническую, бытовую, полушутливую речь. Значение его довольно конкретно: прикарманить, присвоить, положить себе в карман.

Французский источник здесь прозрачен: empocher связано с poche — «карман». В русском звучании слово стало почти театральным жестом: не просто украсть или получить, а именно «ампоше» — ловко, с оттенком разговорной игры, будто действие уже окрашено насмешливой наблюдательностью.

Подобные галлицизмы важны для истории русского культурного языка. Они напоминают о времени, когда французская речь была знаком образованности, моды, светскости, но постепенно её элементы переосмыслялись, снижались, становились комическими или бытовыми.

Сегодня ампоше почти не живёт в активной речи, но как словарная единица оно сохраняет вкус эпохи. В нём слышна не только операция присвоения, но и историческая интонация русского обращения с французским словом: заимствовать, переиграть, снизить и сделать своим.

Ампоше — это «прикарманить», сказанное с французской тенью и русской усмешкой.

Продолжить чтение

Из словаря

Словарь на букву А

Вернуться к словарной витрине по букве А и продолжить чтение.

Связанные термины

французские заимствования, салонная речь, ирония, историческая лексика, карман

Читайте также

Галлицизмы в русском языке, Французская мода в русской культуре, Историческая разговорная лексика

Навигация

К букве А

Вернуться к витрине слова на букву А и продолжить исследование.